Kurs: Moduł pokazowy: Roczny kurs prawa i tłumaczeń prawniczych (j. angielski) | Szkoła dla tłumaczy

  • Sekcja ogólna

    • STACJONARNY ROCZNY KURS PRAWA I TŁUMACZEŃ PRAWNICZYCH

      --- MODUŁ POKAZOWY: PRAWO RZECZOWE ---

      Duża część kursu odbywa się stacjonarnie, w Warszawie. Tego oczywiście nie możemy Ci tu pokazać. Jednak to, co tu znajdziesz, da Ci dobre wyobrażenie o całym kursie. 

      Nawet jeśli kurs wcale Cię nie interesuje, możesz nauczyć się tu sporo o prawie rzeczowym - zapraszamy!

      (A jeśli kurs Ci się podoba, ale nie możesz dojeżdżać do Warszawy? Już niedługo zaczniemy zapisy na kolejną edycję wersji internetowej!)     

      Pełny opis kursu i zapisy >

  • Otwórz wszystkie

    Zamknij wszystkie

  • PRZED ZAJĘCIAMI. Pobierz i wydrukuj/otwórz notatki. Wysłuchaj wykładów, uzupełniając notatki o dodatkowe informacje. Badania wskazują, że pisanie ręczne pomaga zapamiętywać i przetwarzać informacje :-) Sprawdź, czy wszystko pamiętasz, wykonując interaktywny quiz.

    • Własność, współwłasność, posiadanie

    • Nabycie i utrata właśności

    • Zrób krótki test i sprawdź, czy potrafisz zastosować wiedzę z wykładów do praktycznych, życiowych sytuacji.

    • We właściwym kursie moduł dotyczący prawa rzeczowego zawiera jeszcze 4 inne wykłady: 

      • Co jest, a co nie jest „rzeczą” i na czym polega specyfika prawa rzeczowego
      • Użytkowanie wieczyste 
      • Służebności 
      • Zastaw, typy zastawów 

  • PRZED ZAJĘCIAMI. Pobierz glosariusz. Wydrukuj go i weź na zajęcia. Zacznij uczyć się słówek już przed zajęciami. Fiszki pomogą Ci utrwalić nową wiedzę.

  • ZAJĘCIA. Grupa spotyka się w Warszawie. Liczy max 13 osób - to w sam raz, by było żywo i ciekawie, a każdy mógł uzyskać odpowiedzi na swoje pytanie. Zajęcia polegają na żywej praktyce tłumaczeniowej. Pracujemy na tekstach, które potem będziesz spotykać w praktyce - zobacz nasze materiały!

    • A jak przebiega praca na zajęciach? Oto wypowiedź jednej z uczestniczek edycji 2017/2018: 

      "Kurs roczny z języka angielskiego, prowadzony przez Panią Anię Rucińską, mogę polecić każdej osobie przygotowującej się do egzaminu na tłumacza przysięgłego bądź po prostu chcącej podszlifować swoje umiejętności w zakresie prawniczego języka angielskiego. Tematy poszczególnych bloków były bardzo dobrze dobrane, a Pani Ania zawsze świetnie przygotowana. Szczególnie przydatne wyjaśnienia niezbędnych zawiłości terminologicznych oraz różnic w poszczególnych porządkach prawnych. Fiszki i glosariusze dostępne na platformie internetowej również stanowiły nieocenioną pomoc.  Szczególną zaletą kursu była też osoba prowadzącej. Pani Ania wykazuje się dużym doświadczeniem i wiedzą, którą rownież bardzo dobrze potrafi przekazać kursantom, a ponadto jest osobą bardzo ciepłą, sympatyczną i kulturalną, co rownież wpływało na integrację grupy i zadowolenie z kolejnych zajęć, a także zupełny brak "żalu" z poświęconego na kurs czasu weekendowego ;) Podsumowując - będę polecać każdemu! :) M.K."

  • PO ZAJĘCIACH. Czasem praca domowa jest obowiązkowa (co 3. zajęcia). Zawsze polega wtedy na tłumaczeniu. Prowadząca sprawdzi ją starannie i odeśle tłumaczenie opatrzone indywidualnymi komentarzami. Czasem jest dodatkowa - możesz wtedy wybrać interaktywne ćwiczenia, które najbardziej Ci odpowiadają.