Help with Search courses

[webinarium] Equity release, collared rate, unit-linked insurance - jak tłumaczyć nazwy produktów bankowych?

Celem webinarium jest wyczulenie słuchaczy na różnice językowe między polszczyzną a angielszczyzną w zakresie produktów bankowych. Opowie o nich Anna Setkowicz-Ryszka, tłumaczka przysięgła i korektorka, prowadząca już od wielu lat zajęcia z zakresu tłumaczeń pisemnych w zakresie rachunkowości i bankowości.

Pełny opis webinarium >

[webinarium] Terminy księgowo-finansowe szczególnie kłopotliwe w tłumaczeniu (jęz. angielski)

Celem webinarium jest wyczulenie słuchaczy na problemy w tłumaczeniu typowych dokumentów księgowych i finansowych oraz zaproponowanie rozwiązań dla tych problemów. Opowie o nich Anna Setkowicz-Ryszka, tłumaczka przysięgła i korektorka, prowadząca już od wielu lat zajęcia z zakresu tłumaczeń pisemnych w zakresie rachunkowości i bankowości.


Pełny opis webinarium > 

[webinarium] Najczęstsze błędy w tłumaczeniu tekstów podatkowych (i jak ich unikać)

Jeśli masz trudności w stosowaniu odpowiedniej terminologii podatkowej zależnie od tego, czy piszesz o Wielkiej Brytanii, USA, czy UE lub nie wiesz, dlaczego zastosowane przez Ciebie wyrażenie jest błędne, to webinarium jest dla Ciebie - dr Karolina Tetłak, pracowniczka Katedry Prawa Finansowego na Wydziale Prawa i Administracji Uniwersytetu Warszawskiego, rozwieje podczas niego wiele wątpliwości.

Opis webinarium >

[webinarium]: 50 pożytecznych zwrotów z zakresu podatków

O podatkach w tym webinarium opowie Anna Zięba, licencjonowana doradczyni podatkowa, absolwentka Wydziału Prawa i Administracji Uniwersytetu Jagiellońskiego,  University of California, Berkeley Law oraz Szkoły Prawa Amerykańskiego przy Uniwersytecie Jagiellońskim.

Celem webinarium jest zapoznanie słuchaczy z podstawową terminologią i frazeologią dotyczącą podatków. Omówione zostaną typowe terminy i zwroty polskie, brytyjskie, amerykańskie i stosowane w UE.

Słuchacze dowiedzą się, jakie jest znaczenie najważniejszych terminów i w jakich sytuacjach się pojawiają. Prowadząca przedstawi propozycje tłumaczeń oraz wskaże, jakie strategie tłumaczeniowe mogą być przydatne w przekładzie tekstów dotyczących podatków. Omówione też zostaną najważniejsze teksty źródłowe.


Opis webinarium >