Help with Search courses

[webinarium] Egzamin na tłumacza przysięgłego: jak się przygotować, żeby zdać!

Webinarium przeznaczone dla osób, które planują podejść do egzaminu na tłumacza przysięgłego w najbliższej lub nieco dalszej przyszłości.


Prowadząca: Natalia Żurawska, tłumaczka przysięgła jęz. rosyjskiego, ukraińskiego i arabskiego.
Opis webinarium >

[webinarium] Tłumacz przysięgły: jak przeżyć pierwszy rok w zawodzie?

Jeśli chcesz zostać tłumaczem przysięgłym albo już nim jesteś, ale boisz się pierwszych kroków w tym zawodzie. obejrzyj to webinarium. Magdalena Małek-Andrzejowska, doświadczona tłumaczka przysięgła języka angielskiego, opowie o tym, jak sprawić, by pierwszy rok pracy nie był dramatem, a skutecznym motorem do dalszych działań.


Prowadząca: Magdalena Małek-Andrzejowska, tłumaczka przysięgła języka angielskiego.

Opis webinarium >

[webinarium] Jak sporządzać tłumaczenia poświadczone dokumentów?

Jesteś tłumaczem przysięgłym lub dopiero planujesz nim zostać, ale nikt nie powiedział Ci, jak wygląda sporządzanie tłumaczeń poświadczonych od strony formalnej? My temu zaradzimy.


Prowadzący: dr hab. Artur Dariusz Kubacki, profesor UP, tłumacz przysięgły j. niemieckiego, członek Komisji Odpowiedzialności Zawodowej Tłumaczy Przysięgłych oraz Państwowej Komisji Egzaminacyjnej do przeprowadzania egzaminu na tłumacza przysięgłego.

Opis webinarium >

[webinarium] Sztuka sprawnego notowania w tłumaczeniu konsekutywnym

Chcesz dobrze tłumaczyć konsekutywnie, ale wydaje Ci się, że nie masz do tego głowy? Dzięki temu webinarium dowiesz się, jak notować, aby pomagało Ci to w procesie tłumaczenia.


Prowadząca: Joanna Ruszel, tłumaczka konferencyjna języka francuskiego i angielskiego, członkini STP. 

Opis webinarium >

[webinarium] Report of no record, Identity History Summary, DBS certificate... Jak tłumaczyć dokumenty o (nie)karalności

Podczas webinarium:

  • zapoznasz się z terminologią prawa karnego związaną z (nie)karalnością,
  • dowiesz się, jak wyglądają typowe dokumenty związane z (nie)karalnością wydawane w Polsce oraz w krajach anglojęzycznych,
  • zrozumiesz, na czym polegają główne problemy tłumaczeniowe związane z tego typu dokumentami,
  • dowiesz się, jak rozwiązywać te problemy.