Skip to main content
Close
Toggle search input
English ‎(en)‎
English ‎(en)‎ Polski ‎(pl)‎
Log in
Szkoła dla tłumaczy
  • Home
  • Kursy
    Kursy stacjonarne Kursy online Webinaria tematyczne Wszystkie kursy
  • More
Szkoła dla tłumaczy
Home Kursy Collapse Expand
Kursy stacjonarne Kursy online Webinaria tematyczne Wszystkie kursy
  1. Courses
  2. Kursy online
  3. Kursy tematyczne

Kursy tematyczne

  • « Previous page
  • 1 Page 1
  • 2 Page 2
  • 3 Page 3
Course Image Własność intelektualna w tłumaczeniu, cz. 3: wzory przemysłowe i prawo autorskie

Własność intelektualna w tłumaczeniu, cz. 3: wzory przemysłowe i prawo autorskie

  • Teacher: Magdalena Solak-Michałkiewicz
Course Image Rachunkowość dla tłumaczy (EN)

Rachunkowość dla tłumaczy (EN)

Course Image Postępowanie przygotowawcze w procesie karnym w Niemczech dla tłumaczy

Postępowanie przygotowawcze w procesie karnym w Niemczech dla tłumaczy

  • Teacher: Katarzyna Twardowska
  • Teacher: Aleksandra Wronkowska
Course Image 30 kluczowych terminów z amerykańskiego prawa karnego (i jak je tłumaczyć)

30 kluczowych terminów z amerykańskiego prawa karnego (i jak je tłumaczyć)

Dzięki temu szkoleniu poznasz znaczenie wybranych terminów i zwrotów z amerykańskiego prawa karnego, nauczysz się wyrażać ich treść po polsku precyzyjnie i w sposób dostosowany do kontekstu, a także …
Course Image Procedura cywilna w Szkocji dla tłumaczy (EN)

Procedura cywilna w Szkocji dla tłumaczy (EN)

Auditor of court, condescendence, interlocutor, crave… Czy wiesz, co te terminy znaczą w kontekście postępowania cywilnego w Szkocji? I pytanie za sto punktów: czy wiesz, jak je przetłumaczyć? Szkole…
  • Teacher: Anna Rucińska
Course Image Tłumaczenie aktów notarialnych (PL-EN)

Tłumaczenie aktów notarialnych (PL-EN)

Uporządkuj swoją wiedzę o tym, kim właściwie jest notariusz i notary public oraz po co sporządza się akty notarialne i deeds. Naucz się tłumaczyć kluczowe terminy i frazy, jakie w nich występują. …
Course Image Własność intelektualna w tłumaczeniu, cz. 2: patenty

Własność intelektualna w tłumaczeniu, cz. 2: patenty

Tematyka tego kursu to PATENTY. Kurs jest elementem 3-częściowego szkolenia poświęconego własności intelektualnej w tłumaczeniu. Jeśli spodoba ci się formuła kursu, zaprosimy cię też na część trzecią…
  • Teacher: Magdalena Solak-Michałkiewicz
Course Image Klauzule standardowe (boilerplate)

Klauzule standardowe (boilerplate)

Są takie umiejętności, które – raz opanowane – służą nam przez całe życie. Dla tłumacza, który pracuje z umowami, taką umiejętnością jest tłumaczenie klauzul standardowych (boilerplate). Celem tego s…
Course Image Nieruchomości dla tłumaczy (Polska i Wielka Brytania) - wersja do pracy samodzielnej

Nieruchomości dla tłumaczy (Polska i Wielka Brytania) - wersja do pracy samodzielnej

Uporządkuj swoją wiedzę o prawie dotyczącym nieruchomości w Polsce i dowiedz się więcej o prawie dotyczącym nieruchomości w Wielkiej Brytanii.
  • Teacher: Anna Rucińska
Course Image Własność intelektualna w tłumaczeniu, cz. 1: wstęp i znaki towarowe

Własność intelektualna w tłumaczeniu, cz. 1: wstęp i znaki towarowe

Ten kurs stanowi samodzielną całość. Obejmuje dwa typy zagadnień: wstęp do kwestii własności intelektualnej, znaki towarowe. Jeśli spodoba ci się formuła kursu, zaprosimy cię też na cz. 2 (patenty) w…
  • Teacher: Magdalena Solak-Michałkiewicz
Course Image Sp. z o.o. i GmbH: umowa spółki i wyciągi z rejestru handlowego (j. niemiecki)

Sp. z o.o. i GmbH: umowa spółki i wyciągi z rejestru handlowego (j. niemiecki)

Celem webinarium jest dostarczenie uczestnikom praktycznej, gotowej do zastosowania wiedzy na temat tłumaczenia podstawowych dokumentów dotyczących dwóch typów spółek – polskiej sp. z o.o. i niemieck…
Course Image Prawo karne w tłumaczeniu polsko-włoskim

Prawo karne w tłumaczeniu polsko-włoskim

Uporządkujesz swoją wiedzę o podstawach prawa karnego, dowiesz się, jakie dokumenty z zakresu prawa karnego najczęściej pojawiają się w praktyce tłumacza polsko-włoskiego oraz pogłębisz wiedzę termin…
Course Image Postępowanie mandatowe, obwiniony i oskarżyciel, czyli jak tłumaczyć teksty dotyczące wykroczeń (EN)

Postępowanie mandatowe, obwiniony i oskarżyciel, czyli jak tłumaczyć teksty dotyczące wykroczeń (EN)

Kurs objaśnia główne instytucje prawa związane z wykroczeniami, w tym tryby postępowania, m.in. postępowanie mandatowe; wskazuje najważniejsze dokumenty w postępowaniu w sprawach wykroczeń; omawia wy…
  • Teacher: Anna Rucińska
Course Image Tłumacz na policji (EN) - wersja do pracy samodzielnej

Tłumacz na policji (EN) - wersja do pracy samodzielnej

Cele kursu: zapoznać tłumaczy z podstawowymi zagadnieniami dotyczącymi pracy policji i czynności policyjnych (legitymowanie, zatrzymanie, przeszukiwanie, przesłuchiwanie); pokazać, jak można tłumaczy…
  • Teacher: Anna Rucińska
Course Image Spółki dla ambitnych i zaawansowanych

Spółki dla ambitnych i zaawansowanych

Punktem wyjścia tego kursu są dokumenty, z którymi mierzą się tłumacze, gdy podejmują się zleceń z zakresu prawa spółek. Wychodząc od tych dokumentów – a dokładniej ich najciekawszych i najbardziej k…
Course Image Tłumacz na policji (EN, 2018)

Tłumacz na policji (EN, 2018)

Cele kursu: zapoznać tłumaczy z podstawowymi zagadnieniami dotyczącymi pracy policji i czynności policyjnych (legitymowanie, zatrzymanie, przeszukiwanie, przesłuchiwanie); pokazać, jak można tłumaczy…
  • Teacher: Anna Rucińska
  • « Previous page
  • 1 Page 1
  • 2 Page 2
  • 3 Page 3

Adres

Textem Maria Szpor Anna Konieczna-Purchała sp.j.
ul. Belwederska 26/30 lok. 21
00-594 Warszawa

NIP: 701-039-87-17

Kontakt

szkola@textem.com.pl
517 716 715

 Nasze strony

Strona textem.com.pl
Bank nagrań

You are not logged in. (Log in)
  • Kursy
    • Kursy stacjonarne
    • Kursy online
    • Webinaria tematyczne
    • Wszystkie kursy
  • English ‎(en)‎
    • English ‎(en)‎
    • Polski ‎(pl)‎